カテゴリー「役に立たない韓国語」の記事

空腹

2007年3月12日 / 役に立たない韓国語

 何で今頃このネタを思い出したのか、非常に不思議な気持ちだ。
さて、クイズです。

その場所に行くと物凄く空腹になる場所はどこ!

※韓国語で考えないと意味が分かりません。

続きを読む»

ちょっと!ちょっと、ちょっと!!

2007年2月1日 / 役に立たない韓国語

 最近お笑い番組を見る機会が以前にも増して少なくなった。
 そういえば、ハタヨークってどこ行ったのだろうか…なんて感じで、芸人さんはあっという間にお茶の間から、そして人の記憶から消えて行ってしまいます。
 その中でも最近流行っているのが「ザ・たっち」なのかな。
 おすぎとピーコの物まねとか、

ちょっと!ちょっと、ちょっと!!

なんて一発ギャグがちょっぴり受けているようすです。
 最近知ったことなのだが、ザ・たっちがやる一発ギャグを、韓国で放送したら結構問題になるらしいです。

続きを読む»

点・テン・てん

2006年10月21日 / 役に立たない韓国語

 ヨロブン!韓国語の勉強してますか?!
 私はNHKのハングル講座のテキストを勉強したり、韓国語ジャーナルを読みながら「一応勉強をやっている」つもりです。
 NHKのハングル講座の応用編は、一ヶ月に10編程度の比較的短いコンテンツであるのにも関わらず、いつの間にか次の月のテキストが出てしまい、驚いております。
 一ヶ月何やっていたのだか…
 さてさて、まじめな勉強はおいておいて(。☆)\(-_-#)今日も、役に立たない韓国語の話でもしましょうかね。
 次の例文は、どこかおかしい部分が有ります。
 指摘してみて下さい!

어느 날 아침 말이다. 그녀는 나에게 ‘안녕’이라고 인사했다.
나도 ‘안녕’이라고 답했지만 맘속에선 “사랑해”라고 말했다…..

続きを読む»

スパム

2006年9月30日 / 役に立たない韓国語


 インターネット上でWebPageやブログをやっていると、知らず知らずのうちに悪徳業者がメールアドレスを集め、アダルトサイトへの勧誘やワンクリック詐欺のためのWebPageにアクセスさせるように仕向ける

迷惑メール

が送られて来たりする。
 さて、韓国語で迷惑メールをなんと言うか…

続きを読む»

BoA

2006年9月29日 / 役に立たない韓国語

 ずいぶん前からブログを利用して役に立たない韓国語をアップしようと思っていたのだが、なかなか筆が進みませんね。
 とりあえず、今回はジャブ程度の話。
 これまでの「役に立たない…」シリーズとはちょっぴり外れたワンポイントです。

続きを読む»

お水

2006年4月28日 / 役に立たない韓国語

 会話が出来なくて、何のために外国語を勉強しているというのだ?
 そう、下手でも何でも異文化コミュニケーションをしないと語学を習っている実感がわかないものだ。
 私の勉強の場の一つが「水割り大学」である。
 もちろん、こんな言葉は一般には通用しない。
 このコーナーを読んでいる人意外はね(。☆)\(-_-#)

 さて、久しぶりに悪友「両津氏」となじみの店に行くことになった。
 とにかく、場末の店なので安心して低料金で飲めるのがうれしい。

 普段は5人以上女の子がいる店なのに、めずらしく複数の女の子に用事が出来て3人しかいないという。
 だけど、1年くらい前に初めてあった女の子と久しぶりにあった。
 当時は日本語がほとんどしゃべれなかったのに、だいぶお店で勉強したためか、大分日本語が上手くなっていたし、心なしか奇麗になっていた。

続きを読む»

タコ

2006年1月17日 / 役に立たない韓国語

私の勤める会社は、良くも悪くも色々な人間がいる。
中には、新人に意地悪な質問をする先輩もいたりするのだが、当然若い子は答えられない。
するとその先輩…

先輩「ったく!お前、ほんと何も知らないんだな!イカ!!」
新人「…タコって言われた事は有りますが、イカって言われたのは初めてです(??)」

続きを読む»

家人間

2003年2月11日 / 役に立たない韓国語

今回は、いきなり本題から入ってしまう。
韓国語に「家人間」という単語がある。

  jib-ssa-ram

 jib:家

  sa-ram:人、人間

日本語に「会社人間」というへんちくりんな言葉が有るが、この「家人間」と言うのは「家庭の事ばかり考えている男」という意味ではない。
いや、よくよく考えてみれば「家庭のことばかり考えている女」と訳せば良いのかな・・・

続きを読む»

寝ゲロ

2003年2月2日 / 役に立たない韓国語

「役に立たない韓国語」の初期に「奈良=ナラ?」と言う話を書いた。
日本の奈良という言葉は、実は韓国語で「国」という意味を表す言葉だとか・・・
まぁ、それが本当だとしても僕は面白いと思っているのだが、なんの物的根拠がないので、はっきりと否定する先生も多い。
いずれにしても、韓国語のナラ(国)と奈良県の奈良はほぼ同じ発音だから、全く日本語の知識のない韓国人が「なら」という発音を聞くと、頭に浮かぶのは「国」というイメージなのだ。

さて、さて、今回は韓国語と日本語の「空耳」について書いてみたいと思う。

続きを読む»

よそ見

2003年1月26日 / 役に立たない韓国語

日本語と韓国語の語順、つまり主語・目的語・動詞などの順番は非常に似通っている。
だからといって、直訳をすると全く意味が通じない時もあり、「あなた、今何を言いたかったの?」と言う顔をされてしまう。
時には的確な表現が思い浮かばず、おそらく慣用句を覚えていれば、一言ですむことを、やたらと長ったらしく説明してしまうことも多々ある。

続きを読む»

TOPへ戻る