ハサミ押される
2002年1月30日 / 役に立たない韓国語
前回に引き続き「梅図かずお」先生の漫画を想像してしまった表現だ。
神の左手悪魔の右手「錆びたハサミ」より
実はこの表現を初めて見たのは、漫画は漫画でも、韓国語版「名探偵コナン」の1シーンだった。
第2巻のお話に、古い洋館の地下に閉じこめられている青年の話が載っている。
その青年はベットで寝ていたのだが、突然叫びながら目を覚ます。
その姿を見た母親は「またハサミ押されたんだね」と言っていた・・・
가위 ga-wi:ハサミ
눌리다nul-li-da:押される
가위 눌리다ga-wi nul-li-da:ハサミ 押される?
いや、お話の流れから考えると「悪夢にうなされたんだね」と言っているに違いないと思ったのだが、何かしっくり来ない。
何かまた大きな勘違いをしているに違いない。