賞賛は鯨も踊らせる

ひっさびさの役に立たない韓国語講座。
リハビリ程度の軽い話題ね。

今やってる教科書でこんな会話が出てきた。

聞けば聞くほど気分が良くなるものって言うのが「賞賛」だよね。

それで「賞賛は鯨も踊らせる」って言葉が有るね。

日本語でもまぁ理解可能な範囲の表現だと言える。
このネタ部分の韓国語分は下記の通り。

칭찬은 고래도 춤추게 한다.

でもこの一文を読んで頭に浮かんだのが…

(null)
豚もおだてりゃ木に登る。ブヒー

先生、このギャグの意味理解できるかなぁ〜(・∀・)ノ
今日はこれまで。

※ タイトル及びコンテンツ内で「賞賛は鯨を踊らせる」と書いていましたが、助詞の翻訳ミスでした(。☆)\(-_-#)<15.06.24>