最近、仕事のし過ぎか、はたまた夜中までInternetでアガッシの映像を探し回っているのが原因であるか定かではないが、非常に目が悪くなってきた。
特に夜中や雨の日などはボケがひどいので、車を運転する時など何かあってからでは取り返しがつかないし、眼科に行くことにした。
眼科で検査してもらった所、乱視と遠視が混じっているという。
学生時代、頭は悪いが目だけは良いのが自慢だったが、右目が0.5、左目が0.6と言われがく然とする。
これはやはり眼鏡をかけなければならないのだろう。
眼鏡と言えば、韓国は眼鏡が安いと言うのは有名な話しだ。
日本では2〜3万円以上するような眼鏡が5千円くらいで作れると言うので、眼鏡をしている人が韓国に行った時、必ず眼鏡を買ってくるなんて言う話しを聞いている。
今年は「眼鏡購入旅行」になるかも知れない。
生まれて初めて入る眼鏡屋。
色々な形の眼鏡をかけ、自分に似合いそうなものを探している内に、びっくりした。
鏡の中に「冬のソナタ」で有名になった「ぺ・ヨンジュン」がいるではないか!

これで私も眼鏡でビュー
な、何ですかその怖い目は・・・
あなたとヨン様とでは比較にならないって?
・・・じょ、冗談ですよ
この時、韓国語で何と言うか。
韓国でもそのまま「冗談」という漢字語を使う。
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
しかし、そもそもヨン様という呼び方は、なんなのだ?
「ぺ・ヨンジュン」なのだから「ぺ様」でしょ!
やっぱり「ぺー様」だと「林屋ぺー」を想像してしまうからですかね。
しかし、それでは引き合いに出された「林屋ぺー」さんに失礼だと思うんですがね。
個人的に、ぺ・ヨンジュンが演じた「カン・ジュンサン」はまだしも「イ・ミニョン」というキャラクターが「にやっ」と笑っている顔を見ると、ちょっと同性としては「軟弱でいけ好かない」という印象が有る。
「なんでお前みたいなヤツがもてるんだよ!同じような眼鏡かけてるのに、なぜ俺はもてないんだ!(ToT)」と文句の一つも言ってやりたくなるのだ。
え?「ヨン様のお兄ちゃん部隊(追っかけ)」を総動員して、抗議してやるって?
嘘だってば!
ほらだよ、ほら!
信じてよ〜〜(ToT)
普通、嘘というと教科書的には
![]()
![]()
コジンマル
という言葉を使うのだが、嘘と同意語の「ほら」に当たる言葉も、韓国語にある。
それが「ポン」だ。
ポン
日常会話の中ではかなり使えそうだが、やはり目上の人だとか、公式な場面では使わない方がよさそうである。
相手に誤解を与えてしまった時は、誤解をとくため「いいわけ」をするわけだが、「いいわけ」を韓国語でどう言うか?
漢字語で「弁明」と言う。
「いいわけする」と「弁明する」は同意語だと思うが、やはり「弁明」と聞くと非常に堅い印象が有る。
また「いいわけ」にあたる固有語で「ピンゲ」という言葉があることはある。
実は「ピンゲ」という言葉を知ったのはつい最近の話しだ。
私がよく聞く「キム・ヒョンジョン」の「タンカル(一太刀)」という歌詞の中で、恋人関係がぎくしゃくして「いいわけがふえてゆく」を「ヌロガヌン ピョンミョンドゥル(増えて行くいいわけ)」という表現をしていた。
「ピンゲ」という言葉は「ピンゲ オムヌン ムドミ オプタ(言い訳のない墓はない)」という諺に出てくる。
もしかすると古い言葉で、現代ではあまり多用されていなかったため、私の目に留まらなかったのかな?
また「嘘とほら」の様な関係なのかも知れない。
<04/05/02>