日本語を文字で表記する場合、表音文字の平仮名とカタカナ、表意文字である漢字を混ぜて表記する。
日本語を学ぶ外国人にとって、3種類の文字を覚えることは容易ではないことだろう。
だが、カタカナは外来語を表記するとき用いると非常に識別しやすいし、漢字は読み方がわからなくても意味が伝わってくるから、日本語とは非常に表現豊かな文字文化を持っていると思う。
一方、韓国語は表音文字の「ハングル」を使う。
韓国新聞などの印刷物は韓国独自の言葉(固有語)、中国から伝来してきた漢字語、そして外来語をすべて「ハングル」という一種類の文字で書いてしまうことが多い。
つまりすべて平仮名で書かれているのと大差はないのだ。
例えば「母はハハハと笑った」を平仮名だけで書いてみると「ははははははとわらった」となってしまう。
もちろん声に出して呼んでみれば違いがわかるだろうし、「ハハハ」の前に句読点を入れれば少しは意味が通じるかも知れない。
いずれにしろ「は」の字が6個もならんでいるのを見て、「母」という名詞と「は」という助詞と「ハハハ」という笑い声を、一瞬で認識できる日本人は少ないと思うのだ。
日本語を習って間もない先生が、日本の「ある農産物の出荷が開始された」という新聞記事を読んだそうだ。
そこには「ながいもの出荷開始」と書いてあった。
その先生は「『長い物』を出荷と書いてあるけど、その長い物って何なんだろう?」と真剣に悩んだそうだ。
もちろんこの先生が誤解した「長い物」とは、芋の仲間である「長芋(ながいも)」の事であるのだが、笑ってはいけない。
そういう私も、つい先日同じような誤解をしてしまったのだ。
夏休みが終わり、最初の授業で「夏休みの話」をすることになった。
クラスメートがとある公園を見学に行った時、心無いカメラマンが「蓮の花」を奇麗に撮影するために、手前に有る他の茎を折っていたと話していた。
ところが、彼は突然横道にそれて、蓮の花とは別の話をし始めた。
その話を聞いていた先生は「いや〜○○さんは、蓮の花の話をしたからその後どんなことを言うのか期待していたのだけど、突然横道にそれましたね〜。」と言うやいなや、黒板にこんなことを書き始めた。
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
sam-sheon-po-ro bba-jyeod-dda
そして先生は付け加えるように「話が横道にそれる時、このように表現します」と言ったのだ。
私は一応辞書を調べたのだが、この慣用句を見つけることが出来なかった。
とりあえず、この文を分解して解釈しなければなるまい。
始めの二文字は漢数字だと思った。
![]()
sam-sheon「三千」
そして続く二文字も漢字の言葉だと思った。
辞書を引くと「捕虜」という意味が見つかった。
![]()
po-lo「捕虜」
最後の三文字は恋に「陥る」とか、どぶに「はまる」とか、どこかに落ちてしまうと言うような意味の言葉だ。
![]()
![]()
bba-ji-da「陥る」「はまる」
![]()
![]()
bba-jyeod-ddaの過去形だから「陥った?」
この言葉を並べると「三千」「捕虜」「陥った」となるのだが、何かおかしい・・・
助詞などを補足して考えると「三千人が捕虜に陥った」と言うことか?
それがどうして「横道にそれる」と結び付くのだろう?
この言葉に悩んでいたのは私だけではなく、しびれを切らしたクラスメートが、再度先生に質問をしたところ、大きな間違えであることが解った。
早い話が単語の区切りを間違っていたのである。
最初の三文字は韓国南部に有る「地名」、4番目文字は「〜へ、〜に」という方向を表す助詞だったのだ。
![]()
![]()
sam-sheon-po「サンチョンポ」と言う名の地名
つまり「旅行をしていたら、いつの間にか道に迷って『サンチョンポ』という田舎町に来てしまった、落ちてきてしまった」という、比喩から転じて「わき道にそれる」や「途中で変な考えになってしまう」と言うようなニュアンスの「慣用句」らしい。
辞書に「サンチョンポ」という地名が乗っていたら、もっと早く誤解がとけたと思うのだが、普通の辞書には町や村の名前まで全て載せることはない。
新聞記事の中に解らない単語があったとしても、それが人の名前や大学、会社の名前であると気付かないと無駄な時間を浪費してしまうのだ。
試しにこの「サンチョンポに陥る」という言葉をインターネットで探してみたら、かなりの数がヒットした。
これは結構使えそうだ。
調子に乗って「慣用句」と言う言葉を検索したら、山のように慣用句を紹介しているサイトも発見することが出来たので、面白いと思う物が有ったらどんどん紹介してゆきたいと思っています。
<01/08/21>
Copyright © 1998- "Senkyousi", All Rights Reserved.
E-Mail : na_neun_seon_gyo_sa@hotmail.com