韓国ではアメリカを漢字語で「美しい国=美国」と書く。
![]()
mi-gug 美国
日本でアメリカを「米国」と書く事が有るけど、もともと「亜米利加」という当て字をしたことから今も使っている。
韓国では日本に占領されていた名残で、国名を日本の当て字をそのまま使っているのも多いようだけど、なぜアメリカを「美しい国」と書くのだろうか?
「美」に当たるハングルは「米」という漢字にもあてられているのに・・・
mi 美&米
先日のテロ事件が起こった後、テレビで各国の新聞記事を紹介する番組を見たところ、漢字の国「中国」でもアメリカのことを「美国」と書いているのが目に入った。
かつての韓国は、中国文化を学ぶことが尊ばれていたと聞く。
17世紀に世宗大王が「固有の文字を作ろう」と指揮してハングルが発明されたのだが、「中国かぶれ」とも言うべき学識経験者達は「ハングルなど女子供が使う文字だ」と言って馬鹿にし、もっぱら漢字を使っていたそうだ。
そういう文化的背景の影響で、韓国はアメリカのことを「美しい国」と表記しているのだろうと考えてみた。
それを裏付けるために韓国の検索サイトを探ってみたのだが、これといった答えは見つからなかった。
ところが日本の検索サイトで探したら面白い記事を発見した。
中野康明の雑学ペ−ジ
http://sunak2.cs.shinshu-u.ac.jp/~nakano/misc/lang31.html
ようするに日本でアメリカを「亜米利加」と書くのも、中国がつかった当て字を輸入したからだそうだ。
だけど中国でもアメリカに対する当て字を「亜米利加」「亜美利加」「亜墨利加」とまちまちにしていたので、その中でも一番「アメリカ」という日本語の発音にも近いということから「米国」に落ち着いたという説らしい。
一方韓国では、中国が「亜美利加」を正式採用したのを受け、米国を「美国」としたのだろう。
現在習っているネイティブの先生方の中にも「アメリカ」を「美しい国」と呼ぶことに違和感を感じる方もいるようだ。
まぁ、どの国とも戦争など起さず仲良くやってゆきたいものである。
<01/09/16>
Copyright © 1998- "Senkyousi", All Rights Reserved.
E-Mail : na_neun_seon_gyo_sa@hotmail.com