カエル少年

 ある日、新聞の翻訳をやっていた。
 そこに分かりやすいけど、全く意味の分からない言葉が書いてあった。

  gae-gu-ri so-nyeo:カエル少年

 カエル少年が何だって?
 骨になって見つかった?
 当時着ていた服が決め手(?_?;
 なんだそりゃ?
 「ド根性ガエルのピョンキチ」が、韓国で見つかったというのか?

 こういう話題をしても、今の若い人はついてこれないかも知れないけど、幸いなことに、最近胃腸薬のコマーシャルに「ド根性ガエル」が出てきているので、何となく通じるかも知れない。

 さて、問題の「カエル少年」だが、色々な情報を集めていると、1991年3月26日、小学生5人が「カエルを捕まえに行く」と言ったまま、行方不明になった事件が有ったそうだ。
 その少年たちと見られる遺骨が、11年経った2002年9月26日に発見されたという事だった。

 その事件自体を、「カエル少年事件」と称しているらしく、韓国で「カエル少年」と言えば「謎の行方不明事件」という意味として捉えられるようだが、そういう背景を知らないと翻訳が「意味不明」になってしまう。

 さて、話は突然「猟奇的な彼女」に飛ぶ。
 この映画の前半に全く意味不明のシーンが出てくるのだ。

 主人公のキョヌが、酔いつぶれてしまった彼女を介抱する為、モーテルに入った。
 キョヌがモーテルのおやじにお金を払っていると、突然壁に掛けられた新聞記事がアップになる。
 新聞には五つ子ちゃんの写真が載っていて、こんな見出しが付けられていた。

 日本語版の字幕では「五つ子元気に育て!!!」となっていたのだが・・・

 上のHangul頭3文字は「禿鷲(ハゲワシ)」を表す単語だ。
 その後ろは日本でも通用している漢字だから「禿鷲五兄弟」と書いて有るのが分かると思う。
 文全体を翻訳すると「禿鷲五兄弟に育てたい!!!」と書いて有るのだが・・・
 訳してみても、さっぱり意味が通じないではないか(ToT)

 実は「禿鷲五兄弟」とは、日本のアニメの題名なのだ。
 さぁ、お分かりになりますかな?

 クイズの答えはちょっと先に置いておいて、何でこんな新聞記事が出てきたのだろうと、ずっと悩んでいた。
 記事の内容はおもしろいけど、だから何ナノ?
 意味ないじゃん!?である。

 ところが、日本語版「猟奇的な彼女DVD」に収録されていた「制作秘話」を見て、一挙にこのシーンの意味が分かったのだ。
 この後はネタバレになるので、まだ「猟奇的な彼女」を見ていない人は、ぜひ映画を見た後読んでもらいたい。










 さて、制作秘話に監督の談話が書いて有った。

 「この映画のテーマに偶然というものがある」と。

 つまり、この一見意味のない「禿鷲五兄弟」という新聞記事も、監督が意図していた複線のための小道具だったのだ。
 この手法は「バックツゥーザフューチャー」のパクりかも知れないが、種明かしを知った時は「やられた!」と素直に降参してしまった(^^;

 少しだけ種明かしをしよう。(偉そうに書くけど、DVDを買った人間の特権だからいいかな?)
 この映画には「五つ子」が出てきている。(もちろん役者は一人だけだけど)
 それはどこに出てきているかは、ご自分の目で確かめて楽しんでもらいたい(^^;

 私もまだこのクイズを完全に解いていないから、またもう何度か「猟奇的な彼女」を見なければならいと思うけど、やっぱり「猟奇的な彼女」はお勧めなのだ。

 おっと、忘れるところだった。
 上の「禿鷲五兄弟」とは「科学忍者隊ガッチャマン」のこと!
 「ガッチャマンのように、元気な子供に育って欲しい」という意味だったのだろう。
 翻訳をするためには、その国の文化やサブカルチャーを知っておかないと意味が通じないというお話でした。

<03/07/27>

Copyright © 1998- "Senkyousi", All Rights Reserved.
E-Mail : na_neun_seon_gyo_sa@hotmail.com

戻る